Испанский язык с удовольствием!
Видео-курсы испанского языка
И не только...
e-mail: info@tuhablas.ru
Глаголы Venir и Llegar (приходить)
Venir – приходить ко мне. Например, я дома и ко мне пришел мой друг.
Mañana va a venir mi amigo – завтра придет мой друг (именно туда, где есть я)
Llegar – приходить туда, где меня нет. Например, я дома, а мой друг пришел (или приехал) на работу.
Mi amigo llega a la oficina a las 10 – мой друг приходит на работу в 10 (при этом я сижу дома, меня там нет)
Но.
Это разница между глаголами Venir и Llegar, обозначающими «приходить». Помимо этого, у глагола Venir есть еще несколько значений:
Venir также обозначает «идти со мной».
¿Vienes conmigo al cine? – идешь со мной в кино?
Paco no viene con nosotros – Пако не идет с нами. «С нами» используется тоже глагол Venir, потому что я там тоже есть.
И также Venir используется в значении «идти откуда-то».
¿De dónde vienes? – откуда идешь?
Vengo de la oficina – я иду с работы
Напоминаю, что «идти куда-то» - это IR
¿A dónde vas? – куда идешь?
Voy a la playa – я иду на пляж
Mientras – пока; в то время, как…
No hablo mientras como – не говорю, пока ем
Duermo mientras mi mujer hace limpieza – я сплю, пока моя жена делает уборку
Mientras que – в то время, как (противопоставление)
Yo trabajo mientras que tú no haces nada – я работаю, в то время как ты ничего не делаешь
Vive en Rusia mientras que su novia vive en España – он живет в России, в то время как его девушка живет в Испании
Mientras tanto – тем временем
Mientras tanto Juan salió de casa – тем временем Хуан вышел из дома
El que – тот, который
No tengo novio. Y el que está en el aula es mi primo – у меня нет парня. А тот, который в аудитории – мой двоюродный брат.
La que – та, которая
María es la que me gusta – Мария – это та, которая мне нравится
Lo que – то, что
No entiendo lo que dices – не понимаю то, что ты говоришь
Sí - да ( с ударением)
Sí, es mi marido – да, это мой муж
Sí – себя, себе ( о третьем лице)
Compra este coche para sí y no para él – он покупает эту машину для себя, а не для него
Detrás de sí no vio nada – позади себя он ничего не увидел
Si - если (без ударения)
Si tienes tiempo libre, vamos a pasear – если у тебя есть свободное время, пойдем погуляем
Si - ли
No sé si está en casa – не знаю, дома ли он
Te pregunta si puedes venir – он тебя спрашивает, можешь ли ты прийти
¿Cómo? – как? (с ударением, вопросительное слово)
¿Cómo te llamas? – как тебя зовут?
No sé cómo vivir sin mi marido – не знаю, как жить без моего мужа
Como – как (без ударения, союз)
Este chico es tan alto como Rafael – этот парень такой же высокий, как Рафаэль
В начале предложения союз Como переводится «так как, поскольку»
Como no tengo tiempo, no veo la tele – Так как у меня нет времени, я не смотрю телевизор
Como vive muy lejos, no puede venir tan tarde – так как он живет очень далеко, не может приехать так поздно
Sino - противопоставление
No soy de Moscú sino de San Petersburgo – я не из Москвы, а из Санкт-Петербурга
Mi padre no está en Berlín sino en Madrid – мой папа не в Берлине, а в Мадриде
No tengo dos hijos sino tres – у меня не двое детей, а трое
Tan – такой
Употребляется с прилагательными и причастиями, ставится перед ними.
¡Estoy tan cansado! – я так устал!
¡Jorge es tan guapo! – Хорхе такой красивый!
При сравнении с кем-то: Tan + como (такой же, как)
Jorge es tan guapo como Pedro – Хорхе такой же красивый, как Педро
Tanto – столько
Употребляется с глаголами и существительными.
С глаголами Tanto ставится после глагола и не меняется никак
¡Pedro trabaja tanto! – Педро столько работает!
При сравнении с кем-то: Tanto + como
Pedro trabaja tanto como Jorge – Педро работает столько же, сколько Хорхе
С существительными Tanto ставится перед ним и принимает тот же род и число.
¡Jorge tiene tantos problemas! – У Хорхе столько проблем!
При сравнении с кем-то: Tanto (-a, -os, - as) + como
Jorge tiene tantos problemas como Pedro – у Хорхе столько же проблем, сколько у Педро
Tenemos tantas clases como tú – у нас столько же уроков, сколько у тебя.
Ya - уже
Mis padres ya están jubilados – мои родители уже на пенсии
Ya no trabajo allí – я уже там не работаю
Также ya используется для усиления фразы:
Ya sabes que estoy ocupado – ты же знаешь, что я занят
Ya verás – вот увидишь
Buena idea, ya lo pensaré – хорошая идея, я уж подумаю об этом
Ya está – все, ставим точку в разговоре
Le dices toda la verdad y ya está – говоришь ему всю правду и все
No quiero hacerlo y ya está – не хочу это делать и все.
Также Ya часто выражает пассивное слушание, что-то типа нашего "Угу" или скуку от разговора.
- ¿Me escuchas?
- Ya.
© 2009 ИП Ланченкова О.В. Все права защищены.